Оперный дракон Кёртис представляет: «Ключ к спектаклю»

Лекция 1. «Аида» Джузеппе Верди

Представляем вам цикл лекций «Ключ к спектаклю», который организует наш друг Кёртис, оперный дракон и тайный балетоман. Кёртис приглашает экспертов рассказать об опере и балете, о том, как смотреть спектакль, чтобы получить от него еще больше удовольствия, поможет новым зрителям открыть для себя мир музыкального театра, а опытным зрителям – полюбить музыкальный театр еще сильнее.

Первая лекция состоится 28 октября в 15:00 в кинотеатре «Иллюзион» перед показом спектакля Метрополитен Оперы «Аида» с Анной Нетребко, Александром Антоненко и Анитой Рачвелишвили.

На лекции театровед и музыкальный критик Татьяна Белова расскажет, почему Верди решил писать оперу о Древнем Египте, какие голоса нужны для ее исполнения, зачем и почему «Аиде» балет, что важнее всего услышать и увидеть в постановке Мет.

Продолжительность лекции – 30 минут.

Гости показа

оперный критик, начальник литературно-издательского отдела Большого театра России

Татьяна Белова

Действующие лица и исполнители

Над спектаклем работали


Режиссёр

Соня Фриселл


Художник по костюмам

Дада Салиджери


Художник по свету

Джил Векслер

О спектакле

«Аида» Джузеппе Верди – редкий пример того, как опера, написанная «по случаю», завоевала невероятную популярность и зрительскую любовь по всему миру. Сочиненная по заказу египетского хедива, «Аида» была приурочена к открытию Суэцкого канала. Спектакль, показанный в декабре 1871 года в Каирском оперном театре, потрясал воображение – в нем были задействованы всевозможные технические средства и впечатляющие эффекты, которые были доступны на тот момент.

История любви, разворачивающаяся на фоне войны между Египтом и Эфиопией, практически сразу стала популярной и на родине композитора. Итальянская публика через несколько месяцев после египетской премьеры с восторгом встретила оперу, в которой удивительным образом сочетаются грандиозный пафос и пронзительно-нежная лиричность. По прошествии почти 150 лет после премьеры «Аида» продолжает трогать сердца зрителей по всему миру.

С момента американской премьеры в 1884 году «Аида» не покидала сцену Мет, присутствуя в афише каждого сезона, а общее количество представлений давно перевалило за 1100. Нынешняя постановка Сони Фрисселл впервые увидела свет в 1988 году, и в ней успели поучаствовать все звезды прошедших десятилетий. В новом сезоне Метрополитен Опера снова привлекла лучшие силы: заглавную роль исполнит блистательная сопрано Анна Нетребко. Вместе с ней на сцену выйдут Александр Антоненко в роли благородного Радамеса и Анита Рачвелишвили в роли царственной и страстной Амнерис. Для тех, кто пристально следит не только за оперными, но и за балетными новинками, в «Аиде» припасена отдельная «изюминка» – два хореографических номера в постановке Алексея Ратманского, обновившего несколько лет назад танцы в старом спектакле. Классические балетные па отлично поддерживают полагающийся «Аиде» статус «большой оперы» и делают зримыми блестящие музыкальные акценты. За дирижерским пультом – Никола Луизотти.

Краткое содержание

Действие происходит в Египте во времена правления фараонов.

Акт первый

В одном из покоев царского дворца в Мемфисе верховный жрец Рамфис сообщает воину Радамесу, что Эфиопия готовится к выступлению против Египта. Радамес надеется встать во главе войска (ария Se quel guerrier io fossi!... Celeste Aida...). Он влюблён в Аиду, рабыню-эфиопку, которая служит царевне Амнерис, дочери фараона; молодой воин верит, что победа даст ему возможность освободить возлюбленную и жениться на ней. Но Амнерис любит Радамеса; когда все трое встречаются, ревнивая царевна замечает его чувства к Аиде (терцет Vieni, o diletta!). Тем временем гонец сообщает царю Египта и собравшимся жрецам и воинам о приближении эфиопского войска. Фараон назначает Радамеса полководцем (хор Su! Del Nilo al sacro lido); звучит торжественный гимн. Аида разрывается между любовью к Радамесу и верностью родной стране, где правит её отец Амонасро. Ей остаётся только молить богов о милосердии (ария Ritorna vincitor! I sacri nomi di padre, d'amante...).
В храме Вулкана жрецы посвящают Радамеса, и Рамфис благословляет его на защиту родины (Nume, custode e vindice).

Акт второй

Эфиопы потерпели поражение, и Амнерис ожидает триумфального возвращения Радамеса (ария Ah! vieni, amor mio!). Завидев Аиду, царевна отсылает всю свиту, чтобы добиться от своей рабыни правды о ее чувствах (дуэт Tu la sorte dell'armi). Она сообщает, что Радамес пал в битве, а затем открывает свой обман: Радамес жив. Поведение Аиды не оставляет сомнений в том, что она любит Радамеса. Амнерис, уверенная, что победит соперницу, уходит встречать триумфальную процессию.
Возле городских ворот фараон и его дочь воздают честь и хвалу Радамесу и объявляют о начале празднества (Gloria all'Egitto, ad Iside!). За победителем идут пленные эфиопы. Среди них и Амонасро, отец Аиды, который знаками просит дочь не выдавать его и не называть его царем (Nun mi tradir... Ach'io pugnai). Радамес, впечатлённый красноречивой мольбой Амонасро о милосердии, просит отменить смертный приговор пленным и отпустить их на свободу. Фараон исполняет его просьбу, но Амонасро оставляет в плену; затем объявляет, что в награду за победу Радамес получит в жёны Амнерис.

Акт третий

Накануне свадьбы Рамфис сопровождает Амнерис в храм на берегу Нила, чтобы помолиться. Аида, которая ожидает здесь встречи с Радамесом, терзается мыслями об утраченной родине (речитатив и ария Qui Radames verrà!... O cieli azzurri). Внезапно появляется Амонасро. Взывая к её чувству долга, он заставляет дочь дать согласие выведать у Радамеса, каким путём египетское войско двинется на завоевание Эфиопии (дуэт Rivedrai le foreste imbalsamate). Амонасро прячется – появляется Радамес (Pur ti riveggo, mia dolce Aida!). Он клянётся Аиде в любви, они мечтают о своём будущем счастье, и Радамес соглашается бежать с любимой. Аида спрашивает его о пути его войска, и, как только он выдаёт тайну, Амонасро покидает своё укрытие. Эфиопский царь открывает, кто он такой; Радамес в ужасе. Пока Аида и Амонасро пытаются успокоить его, Рамфис и Амнерис выходят из храма. Отцу и дочери удаётся бежать, но Радамес вынужден сдаться жрецам.

Акт четвёртый

Радамес, обвинённый в измене, ожидает суда; он уверен, что его возлюбленная мертва. Даже узнав о том, что она бежала, он отвергает предложение Амнерис спасти его, если он отречётся от Аиды (дуэт Già i sacerdoti adunansi). Когда он предстаёт перед жрецами, то отказывается отвечать на их обвинения, и его приговаривают к погребению заживо. Амнерис молит о милосердии, но судьи непоколебимы. Она проклинает жрецов. Аида тайком пробирается в склеп, чтобы разделить судьбу Радамеса. Они в последний раз вместе и счастливы в своей любви (дуэт Vedi? di morte l'angelo), в то время как Амнерис наверху, в храме, молится за душу Радамеса.

Язык

Итальянский

Продолжительность

3 часа 33 минуты с двумя антрактами

Действие 1

45 мин

Антракт

25 мин

Действие 2

45 мин

Антракт

27 мин

Действие 3

78 мин

2018

16+

Расписание


28 октября / воскресенье

15:00

Аида

Язык: итальянский, русские субтитры

Котельническая наб., 1/15

Сеанс отменен (возврат билетов)

Возможно, все показы в вашем городе уже закончились или еще будут


Кадры

Также вас может заинтересовать

Безумный Ангел Пиноккио

Киноверсия спектакля Электротеатра Станиславский «Пиноккио», лауреата Национальной премии «Золотая Маска»-2021

25 апреля, четверг

19:00 КАРО 6 Будапешт

Язык: русский, без субтитров

Курентзис: Замок герцога Синяя Борода и Мистерия на конец времён

Ромео Кастеллуччи и Теодор Курентзис с необычной программой – совместной постановкой двух произведений, которые кажутся полной противоположностью

26 апреля, пятница

19:30 СИНЕМА ПАРК Метрополис

Язык: венгерский, древнегреческий, латынь, немецкий, русские субтитры

Арена ди Верона: Турандот

Легендарная музыкальная драма в сказочных декорациях

26 апреля, пятница

19:30 Формула кино ЦДМ

Язык: итальянский, русские субтитры

Театр Ан дер Вин: Юлий Цезарь в Египте

И Рим, и наше время; отрады мира и военные ужасы

19 мая, воскресенье

13:00 Московский концертный зал «Зарядье»

Спектакль представит:

Оперный критик, либреттист, переводчик

Алексей Парин

Язык: итальянский, русские субтитры